• Semua
  • Profil
  • Berita
  • Foto
  • Berita Foto
  • Video
  • Lirik

Lirik White Moon (Terjemahan) - The White Stripes

X

Tips Pencarian Lirik Favorit Anda

Anda Mengetahui Judul dan Nama Penyanyi

  • Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
  • bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
  • dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.

Anda Tidak mengetahui Judul Lagu, Tetapi Mengetahui Nama Penyanyi

  • Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
  • klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.

Anda Tidak Mengetahui Judul Lagu, Tetapi mengetahui Syair

  • Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
    Tanpamu tiada berarti
    Tak mampu lagi berdiri
    Cahaya kasihmu menuntunku
    Kembali dalam dekapan tanganmu
  • Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
  • Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.

TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI

  • Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
  • Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
White moon, white moon
[Bulan putih, bulan putih]
Breaks open the tomb
[Membuka kubur]
Of a deserted cartoon that I wrote
[Dari kartun sepi yang aku buat]
Creature come, creature, creature
[Makhluk datang, makhluk, makhluk]
My own double feature
[Film ganda milikku sendiri]
As I'm warming the bleachers at home
[Saat aku menghangatkan tempat duduk di rumah]

Well, my nose keeps on bleeding
[Ya, hidungku terus berdarah]
'Cause it's rita I'm needing
[Karena aku butuh Rita]
I better call out a meeting of the boys
[Aku lebih baik panggil rapat anak-anak]
Of the boys
[Dari anak-anak]
My friends are all dying
[Teman-temanku semua sekarat]
And death can't be lying
[Dan kematian tak bisa berbohong]
It's the truth and it don't make a noise
[Ini kebenaran dan tidak mengeluarkan suara]

Oh Rita, oh Rita
[Oh Rita, oh Rita]
If you lived in mesita
[Jika kau tinggal di mesita]
I would move you with the beat of a drum
[Aku akan menggerakkanmu dengan irama drum]
And this picture is proof
[Dan gambar ini adalah bukti]
That although you're aloof
[Bahwa meskipun kau acuh tak acuh]
You had the shiniest tooth 'neath the sun
[Kau punya gigi paling berkilau di bawah matahari]

Easy come, easy go
[Mudah datang, mudah pergi]
Be a star of the show
[Jadilah bintang pertunjukan]
I'm giving up all I know to get more
[Aku mengorbankan semua yang aku tahu untuk mendapatkan lebih]
To get more
[Untuk mendapatkan lebih]
Photograph the picture
[Ambil foto gambarnya]
Young grunt pin-up scripture
[Kitab pin-up anak muda]
For locker-tagged memories of war
[Untuk kenangan perang yang tertempel di loker]

A mirage, this garage
[Ilusi, garasi ini]
And a photo montage
[Dan montase foto]
And a finger massage from the host
[Dan pijatan jari dari tuan rumah]
Good lord, good lord
[Ya Tuhan, ya Tuhan]
The one I adore
[Yang aku kagumi]
And I cannot afford is a ghost
[Dan yang tidak bisa aku miliki adalah hantu]
Is a ghost
[Adalah hantu]

Proto-social is the word
[Proto-sosial adalah kata]
And the word is the bird
[Dan kata itu adalah burung]
That flew through the herd in the snow
[Yang terbang melalui kawanan di salju]
In the snow
[Di salju]
Lemonade me, then grade me
[Buatkan aku limun, lalu nilai aku]
Then deliver my baby
[Lalu lahirkan bayiku]
And if my friends all persuade me, I'll go
[Dan jika teman-temanku semua membujukku, aku akan pergi]

Blink, blink at me Rita
[Kedip, kedip padaku Rita]
Don't you know I'm a bleeder?
[Tidak tahukah kau aku berdarah?]
And I promised I wouldn't lead her on
[Dan aku berjanji tidak akan menggodanya]
But she met me, then led me
[Tapi dia menemuiku, lalu membawaku]
And I ate what was fed me
[Dan aku makan apa yang diberi padaku]
'Til I purged every word in this song
[Sampai aku mengeluarkan setiap kata dalam lagu ini]