Lirik To Keep My Love Alive (Terjemahan) - Ella Fitzgerald
X
Tips Pencarian Lirik Favorit Anda
Anda Mengetahui Judul dan Nama Penyanyi
- Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
- bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
- dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.
Anda Tidak mengetahui Judul Lagu, Tetapi Mengetahui Nama Penyanyi
- Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
- klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.
Anda Tidak Mengetahui Judul Lagu, Tetapi mengetahui Syair
- Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
Tanpamu tiada berarti
Tak mampu lagi berdiri
Cahaya kasihmu menuntunku
Kembali dalam dekapan tanganmu - Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
- Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.
TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI
- Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
- Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
I've been married, and married, and often I've sighed
Aku sudah menikah, dan menikah, dan sering aku menghela napas
"I'm never a bridesmaid, I'm always a bride"
“Aku tidak pernah jadi pengiring pengantin, selalu jadi pengantin.”
I never divorced them, I hadn't the heart
Aku tidak pernah menceraikan mereka, aku tidak sanggup
Yet remember these sweet words, "`till death do us part"
Tapi ingatlah kata-kata manis ini, "sampai maut memisahkan kita."
I married many men, a ton of them
Aku menikahi banyak pria, banyak sekali
Because I was untrue to none of them
Karena aku tidak pernah tidak setia pada salah satu dari mereka
Because I bumped off every one of them
Karena aku menyingkirkan setiap dari mereka
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Sir Paul was frail, he looked a wreck to me
Tuan Paul lemah, dia terlihat berantakan bagiku
At night he was a horse's neck to me
Di malam hari, dia seperti leher kuda bagiku
So I performed an appendectomy
Jadi aku melakukan operasi usus buntu
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Sir Thomas had insomnia, he couldn't sleep at night
Tuan Thomas menderita insomnia, dia tidak bisa tidur di malam hari
I bought a little arsenic, he's sleeping now all right
Aku membeli sedikit arsenik, sekarang dia sudah tidur nyenyak
Sir Philip played the harp, I cussed the thing
Tuan Philip bermain harpa, aku mengutuk alat itu
I crowned him with his harp to bust the thing
Aku menghajarnya dengan harpa itu untuk menghancurkan alat itu
And now he plays where harps are just the thing
Dan sekarang dia bermain di tempat di mana harpa adalah hal yang tepat
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
(bridge)
I thought Sir George had possibilities
Aku pikir Tuan George punya potensi
But his flirtations made me ill at ease
Tapi godaannya membuatku tidak nyaman
And when I'm ill at ease, I kill at ease
Dan ketika aku tidak nyaman, aku membunuh dengan mudah
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Sir Charles came from a sanitorium
Tuan Charles datang dari sanatorium
And yelled for drinks in my emporium
Dan teriak minta minuman di tempatku
I mixed one drink, he's in memorium
Aku mencampur satu minuman, sekarang dia jadi kenangan
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Sir Francis was a singing bird, a nightingale, that's why
Tuan Francis adalah burung penyanyi, seekor bulbul, itulah sebabnya
I tossed him off my balcony, to see if he, could fly
Aku melemparkannya dari balkon, untuk melihat apakah dia bisa terbang
Sir Atherton indulged in fratricide,
Tuan Atherton terlibat dalam fratricide,
He killed his dad and that was patricide
Dia membunuh ayahnya dan itu adalah patricide
One night I stabbed him by my mattress-side
Suatu malam aku menikamnya di samping kasurku
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Aku sudah menikah, dan menikah, dan sering aku menghela napas
"I'm never a bridesmaid, I'm always a bride"
“Aku tidak pernah jadi pengiring pengantin, selalu jadi pengantin.”
I never divorced them, I hadn't the heart
Aku tidak pernah menceraikan mereka, aku tidak sanggup
Yet remember these sweet words, "`till death do us part"
Tapi ingatlah kata-kata manis ini, "sampai maut memisahkan kita."
I married many men, a ton of them
Aku menikahi banyak pria, banyak sekali
Because I was untrue to none of them
Karena aku tidak pernah tidak setia pada salah satu dari mereka
Because I bumped off every one of them
Karena aku menyingkirkan setiap dari mereka
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Sir Paul was frail, he looked a wreck to me
Tuan Paul lemah, dia terlihat berantakan bagiku
At night he was a horse's neck to me
Di malam hari, dia seperti leher kuda bagiku
So I performed an appendectomy
Jadi aku melakukan operasi usus buntu
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Sir Thomas had insomnia, he couldn't sleep at night
Tuan Thomas menderita insomnia, dia tidak bisa tidur di malam hari
I bought a little arsenic, he's sleeping now all right
Aku membeli sedikit arsenik, sekarang dia sudah tidur nyenyak
Sir Philip played the harp, I cussed the thing
Tuan Philip bermain harpa, aku mengutuk alat itu
I crowned him with his harp to bust the thing
Aku menghajarnya dengan harpa itu untuk menghancurkan alat itu
And now he plays where harps are just the thing
Dan sekarang dia bermain di tempat di mana harpa adalah hal yang tepat
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
(bridge)
I thought Sir George had possibilities
Aku pikir Tuan George punya potensi
But his flirtations made me ill at ease
Tapi godaannya membuatku tidak nyaman
And when I'm ill at ease, I kill at ease
Dan ketika aku tidak nyaman, aku membunuh dengan mudah
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Sir Charles came from a sanitorium
Tuan Charles datang dari sanatorium
And yelled for drinks in my emporium
Dan teriak minta minuman di tempatku
I mixed one drink, he's in memorium
Aku mencampur satu minuman, sekarang dia jadi kenangan
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
Sir Francis was a singing bird, a nightingale, that's why
Tuan Francis adalah burung penyanyi, seekor bulbul, itulah sebabnya
I tossed him off my balcony, to see if he, could fly
Aku melemparkannya dari balkon, untuk melihat apakah dia bisa terbang
Sir Atherton indulged in fratricide,
Tuan Atherton terlibat dalam fratricide,
He killed his dad and that was patricide
Dia membunuh ayahnya dan itu adalah patricide
One night I stabbed him by my mattress-side
Suatu malam aku menikamnya di samping kasurku
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup
To keep my love alive
Untuk menjaga cintaku tetap hidup