Lirik Lagu Don't Kill My Baby And My Son (Terjemahan) - Woody Guthrie
X
TIPS PENCARIAN LIRIK FAVORIT ANDA
ANDA MENGETAHUI JUDUL DAN NAMA PENYANYI
- Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
- bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
- dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.
ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI NAMA PENYANYI
- Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
- klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.
ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI SYAIR
- Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
Tanpamu tiada berarti
Tak mampu lagi berdiri
Cahaya kasihmu menuntunku
Kembali dalam dekapan tanganmu - Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
- Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.
TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI
- Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
- Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
Introduction (spoken):It was 1910 in Okemah, Oklahoma, when Deputy Sherriff George Loney went to a poor farm outside of town to arrest a black man named Nelson for stealing a sheep.Pada tahun 1910 di Okemah, Oklahoma, ketika Wakil Sheriff George Loney pergi ke sebuah peternakan miskin di luar kota untuk menangkap seorang pria kulit hitam bernama Nelson karena mencuri seekor domba.
Nelson's 13-year-old son thought he saw the deputy go for his gun,Anak Nelson yang berusia 13 tahun mengira dia melihat wakil sheriff itu meraih senjatanya,
and he pulled out a rifle and shot Loney in the leg.dan dia mengeluarkan senapan dan menembak Loney di kaki.
And the deputy bled to death in the yard.Dan wakil sheriff itu menggelepar di halaman hingga mati kehabisan darah.
A posse was organized and the entire Nelson family was arrested.Sebuah kelompok dibentuk dan seluruh keluarga Nelson ditangkap.
They were brought to Okemah, where the husband was placed in one cell andMereka dibawa ke Okemah, di mana sang suami ditempatkan di satu sel dan
the wife, the son, and the nursing infant in another.istri, anak, dan bayi yang sedang menyusui di sel lainnya.
A mob burst into the jail and dragged [Mrs.] Nelson, her son, and her baby to a bridge over the Canadian River where they were lynched.Sekelompok orang menyerbu penjara dan menyeret [Ibu] Nelson, putranya, dan bayinya ke sebuah jembatan di atas Sungai Kanada di mana mereka digantung.
A photo of the lynching was later reprinted and sold as a postcard.Sebuah foto dari penggantungannya kemudian dicetak ulang dan dijual sebagai kartu pos.
The story always haunted Woody and many years later he wrote down this song:Kisah ini selalu menghantui Woody dan bertahun-tahun kemudian dia menuliskan lagu ini:
As I walked down that old dark town,Saat aku berjalan di kota tua yang gelap itu,
In the town where I was born,Di kota tempat aku dilahirkan,
I heard the saddest lonesome moan,Aku mendengar rintihan kesepian yang paling menyedihkan,
I ever heard before.Yang pernah aku dengar sebelumnya.
My hair it trembled at the roots,Rambutku bergetar dari akarnya,
Cold chills run down my spine.Kedinginan merayap di tulang punggungku.
As I drew near that ol' jail house,Saat aku mendekati penjara tua itu,
I heard this deathly cry:Aku mendengar jeritan kematian ini:
Chorus:O, don’t kill my baby and my son,Oh, jangan bunuh bayiku dan anakku,
O, don’t kill my baby and my son,Oh, jangan bunuh bayiku dan anakku,
You can stretch my neck on that old river bridge,Kau bisa menggantung leherku di jembatan tua itu,
But don’t kill my baby and my son.Tapi jangan bunuh bayiku dan anakku.
Now, I’ve heard the cries of a panther,Sekarang, aku sudah mendengar jeritan panther,
Now, I’ve heard the coyotes yell,Sekarang, aku sudah mendengar serigala berteriak,
But that long, lonesome cry shook the whole wide world,Tapi jeritan panjang dan kesepian itu mengguncang seluruh dunia,
And it come from the cell of the jail.Dan itu datang dari sel penjara.
Yes, I’ve heard the screech owls screeching,Ya, aku sudah mendengar burung hantu berteriak,
And the hoot owls that hoot in the night,Dan burung hantu yang bersuara di malam hari,
But the graveyard itself is happy compared,Tapi kuburan itu sendiri terasa bahagia jika dibandingkan,
To the voice in the jail house that night.Dengan suara di penjara malam itu.
(Chorus)(Refrain)
Then I saw a picture on a postcard,Kemudian aku melihat sebuah gambar di kartu pos,
It showed the Canadian River Bridge,Gambar itu menunjukkan Jembatan Sungai Kanada,
Three bodies hanging to swing in the wind,Tiga tubuh menggantung tertiup angin,
A mother and two sons they’d lynched.Seorang ibu dan dua putra yang mereka gantung.
There’s a wild wind blows down the river,Ada angin liar yang bertiup di sepanjang sungai,
There’s a wild wind blows through the trees,Ada angin liar yang bertiup di antara pepohonan,
There’s a wild wind that blows ’round this whole wide world,Ada angin liar yang bertiup di seluruh dunia ini,
And here’s what the wild winds say:Dan inilah yang diucapkan oleh angin liar:
(Chorus)(Refrain)
Notes:* "on" could also have been sung "from" by other artists (and I seem to recall it's having been published as such in at least one out-of-print edition which I have not seen for more than 30 years. In the interim, I have sung the song as I learned and 'remember' it. Your guess is as good as mine as to how reliable that recollection might that be.)* "on" juga bisa dinyanyikan "from" oleh artis lain (dan aku sepertinya ingat itu pernah diterbitkan seperti itu dalam setidaknya satu edisi yang sudah tidak dicetak yang tidak pernah aku lihat selama lebih dari 30 tahun. Dalam waktu itu, aku telah menyanyikan lagu seperti yang aku pelajari dan 'ingat' itu. Teoriku sama baiknya dengan milikmu tentang seberapa dapat diandalkannya ingatan itu.)
Nelson's 13-year-old son thought he saw the deputy go for his gun,Anak Nelson yang berusia 13 tahun mengira dia melihat wakil sheriff itu meraih senjatanya,
and he pulled out a rifle and shot Loney in the leg.dan dia mengeluarkan senapan dan menembak Loney di kaki.
And the deputy bled to death in the yard.Dan wakil sheriff itu menggelepar di halaman hingga mati kehabisan darah.
A posse was organized and the entire Nelson family was arrested.Sebuah kelompok dibentuk dan seluruh keluarga Nelson ditangkap.
They were brought to Okemah, where the husband was placed in one cell andMereka dibawa ke Okemah, di mana sang suami ditempatkan di satu sel dan
the wife, the son, and the nursing infant in another.istri, anak, dan bayi yang sedang menyusui di sel lainnya.
A mob burst into the jail and dragged [Mrs.] Nelson, her son, and her baby to a bridge over the Canadian River where they were lynched.Sekelompok orang menyerbu penjara dan menyeret [Ibu] Nelson, putranya, dan bayinya ke sebuah jembatan di atas Sungai Kanada di mana mereka digantung.
A photo of the lynching was later reprinted and sold as a postcard.Sebuah foto dari penggantungannya kemudian dicetak ulang dan dijual sebagai kartu pos.
The story always haunted Woody and many years later he wrote down this song:Kisah ini selalu menghantui Woody dan bertahun-tahun kemudian dia menuliskan lagu ini:
As I walked down that old dark town,Saat aku berjalan di kota tua yang gelap itu,
In the town where I was born,Di kota tempat aku dilahirkan,
I heard the saddest lonesome moan,Aku mendengar rintihan kesepian yang paling menyedihkan,
I ever heard before.Yang pernah aku dengar sebelumnya.
My hair it trembled at the roots,Rambutku bergetar dari akarnya,
Cold chills run down my spine.Kedinginan merayap di tulang punggungku.
As I drew near that ol' jail house,Saat aku mendekati penjara tua itu,
I heard this deathly cry:Aku mendengar jeritan kematian ini:
Chorus:O, don’t kill my baby and my son,Oh, jangan bunuh bayiku dan anakku,
O, don’t kill my baby and my son,Oh, jangan bunuh bayiku dan anakku,
You can stretch my neck on that old river bridge,Kau bisa menggantung leherku di jembatan tua itu,
But don’t kill my baby and my son.Tapi jangan bunuh bayiku dan anakku.
Now, I’ve heard the cries of a panther,Sekarang, aku sudah mendengar jeritan panther,
Now, I’ve heard the coyotes yell,Sekarang, aku sudah mendengar serigala berteriak,
But that long, lonesome cry shook the whole wide world,Tapi jeritan panjang dan kesepian itu mengguncang seluruh dunia,
And it come from the cell of the jail.Dan itu datang dari sel penjara.
Yes, I’ve heard the screech owls screeching,Ya, aku sudah mendengar burung hantu berteriak,
And the hoot owls that hoot in the night,Dan burung hantu yang bersuara di malam hari,
But the graveyard itself is happy compared,Tapi kuburan itu sendiri terasa bahagia jika dibandingkan,
To the voice in the jail house that night.Dengan suara di penjara malam itu.
(Chorus)(Refrain)
Then I saw a picture on a postcard,Kemudian aku melihat sebuah gambar di kartu pos,
It showed the Canadian River Bridge,Gambar itu menunjukkan Jembatan Sungai Kanada,
Three bodies hanging to swing in the wind,Tiga tubuh menggantung tertiup angin,
A mother and two sons they’d lynched.Seorang ibu dan dua putra yang mereka gantung.
There’s a wild wind blows down the river,Ada angin liar yang bertiup di sepanjang sungai,
There’s a wild wind blows through the trees,Ada angin liar yang bertiup di antara pepohonan,
There’s a wild wind that blows ’round this whole wide world,Ada angin liar yang bertiup di seluruh dunia ini,
And here’s what the wild winds say:Dan inilah yang diucapkan oleh angin liar:
(Chorus)(Refrain)
Notes:* "on" could also have been sung "from" by other artists (and I seem to recall it's having been published as such in at least one out-of-print edition which I have not seen for more than 30 years. In the interim, I have sung the song as I learned and 'remember' it. Your guess is as good as mine as to how reliable that recollection might that be.)* "on" juga bisa dinyanyikan "from" oleh artis lain (dan aku sepertinya ingat itu pernah diterbitkan seperti itu dalam setidaknya satu edisi yang sudah tidak dicetak yang tidak pernah aku lihat selama lebih dari 30 tahun. Dalam waktu itu, aku telah menyanyikan lagu seperti yang aku pelajari dan 'ingat' itu. Teoriku sama baiknya dengan milikmu tentang seberapa dapat diandalkannya ingatan itu.)