Lirik Lagu Mo Ghile Mear - Sting & Police
X
TIPS PENCARIAN LIRIK FAVORIT ANDA
ANDA MENGETAHUI JUDUL DAN NAMA PENYANYI
- Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
- bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
- dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.
ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI NAMA PENYANYI
- Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
- klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.
ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI SYAIR
- Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
Tanpamu tiada berarti
Tak mampu lagi berdiri
Cahaya kasihmu menuntunku
Kembali dalam dekapan tanganmu - Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
- Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.
TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI
- Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
- Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
Seal da rabhas im' mhaighdean shéimh,'s anois im' bhaintreach chaite thréith,Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréanDe bharr na gcnoc is i n-imigcéin.
'sé mo laoch, mo ghile mear,'sé mo chaesar, ghile mear,Suan ná séan ní bhfuaireas féinÓ chuaigh i gcéin mo ghile mear.
Bímse buan ar buaidhirt gach ló,Ag caoi go cruaidh 's ag tuar na ndeórMar scaoileadh uaim an buachaill beó 's ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.
Ní labhrann cuach go suairc ar nóinIs níl guth gadhair i gcoillte cnó,Ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoighÓ d'imthigh uaim an buachaill beó.
Marcach uasal uaibhreach óg,Gas gan gruaim is suairce snódh,Glac is luaimneach, luath i ngleoAg teascadh an tslua 's ag tuargain treon.
Seinntear stair ar chlairsigh cheoil's líontair táinte cárt ar bordLe hinntinn ard gan chaim, gan cheó chun saoghal is sláinte d' fhagháil dom leómhan.
Ghile mear 'sa seal faoi chumha,'s eire go léir faoi chlócaibh dubha;Suan ná séan ní bhfuaireas féinÓ luaidh i gcéin mo ghile mear.
Translation:
Once i was a gentle maiden,But now i am a spent, worn-out widow,My consort strongly plowing the wavesOver the hills and far away.
He is my hero, my gallant darling,He is my caesar, a gallant darling;I've found neither rest nor fortuneSince my gallant darling went far away.
Every day i am constantly enduring grief,Weeping nitterly and shedding tears,Because my lively lad has left meAnd no news is told of him - alas!
The cuckoo does not sing cheerfully at noonAnd the sound of hounds is not heard in nut-tree woodsNor summer morning in misty glenSince my lively boy went away from me.
Noble, proud young horseman,Youth without gloom, of pleasant countenance,A swift-moving fist, nimble in a fight,Slaying the enemy and smiting the strong.
Let a strain be played on musical harps,And let many quarts be filled on the table,With high spirit, without fault, without gloom,That my lion may receive long life and health.
Gallant darling for a while under sorrow,And ireland completely under black cloacks,I have found neither rest nor fortuneSince my gallant darling went far away
'sé mo laoch, mo ghile mear,'sé mo chaesar, ghile mear,Suan ná séan ní bhfuaireas féinÓ chuaigh i gcéin mo ghile mear.
Bímse buan ar buaidhirt gach ló,Ag caoi go cruaidh 's ag tuar na ndeórMar scaoileadh uaim an buachaill beó 's ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.
Ní labhrann cuach go suairc ar nóinIs níl guth gadhair i gcoillte cnó,Ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoighÓ d'imthigh uaim an buachaill beó.
Marcach uasal uaibhreach óg,Gas gan gruaim is suairce snódh,Glac is luaimneach, luath i ngleoAg teascadh an tslua 's ag tuargain treon.
Seinntear stair ar chlairsigh cheoil's líontair táinte cárt ar bordLe hinntinn ard gan chaim, gan cheó chun saoghal is sláinte d' fhagháil dom leómhan.
Ghile mear 'sa seal faoi chumha,'s eire go léir faoi chlócaibh dubha;Suan ná séan ní bhfuaireas féinÓ luaidh i gcéin mo ghile mear.
Translation:
Once i was a gentle maiden,But now i am a spent, worn-out widow,My consort strongly plowing the wavesOver the hills and far away.
He is my hero, my gallant darling,He is my caesar, a gallant darling;I've found neither rest nor fortuneSince my gallant darling went far away.
Every day i am constantly enduring grief,Weeping nitterly and shedding tears,Because my lively lad has left meAnd no news is told of him - alas!
The cuckoo does not sing cheerfully at noonAnd the sound of hounds is not heard in nut-tree woodsNor summer morning in misty glenSince my lively boy went away from me.
Noble, proud young horseman,Youth without gloom, of pleasant countenance,A swift-moving fist, nimble in a fight,Slaying the enemy and smiting the strong.
Let a strain be played on musical harps,And let many quarts be filled on the table,With high spirit, without fault, without gloom,That my lion may receive long life and health.
Gallant darling for a while under sorrow,And ireland completely under black cloacks,I have found neither rest nor fortuneSince my gallant darling went far away