Lirik Lagu A Pirate Looks At Forty (Terjemahan) - Roger Creager
X
TIPS PENCARIAN LIRIK FAVORIT ANDA
ANDA MENGETAHUI JUDUL DAN NAMA PENYANYI
- Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
- bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
- dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.
ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI NAMA PENYANYI
- Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
- klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.
ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI SYAIR
- Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
Tanpamu tiada berarti
Tak mampu lagi berdiri
Cahaya kasihmu menuntunku
Kembali dalam dekapan tanganmu - Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
- Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.
TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI
- Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
- Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
Mother, mother ocean, I have heard you callIbu, ibu lautan, aku sudah mendengar panggilanmuWanted to sail upon your waters since I was three feet tallIngin berlayar di atas airmu sejak aku setinggi tiga kakiYou’ve seen it all, you’ve seen it allKau sudah melihat semuanya, kau sudah melihat semuanya
Watched the men who rode you switch from sails to steamMelihat para pria yang mengendarimu beralih dari layar ke uapAnd in your belly you hold the treasures few have ever seenDan di dalam perutmu kau menyimpan harta yang jarang dilihat orangMost of em dream, most of em dreamSebagian besar dari mereka bermimpi, sebagian besar dari mereka bermimpi
Yes I am a pirate, two hundred years too lateYa, aku seorang bajak laut, dua ratus tahun terlambatThe cannons don’t thunder, there’s nothin to plunderMeriam tak menggelegar, tak ada yang bisa dijarahI’m an over-forty victim of fateAku korban nasib yang sudah lewat usia empat puluhArriving too late, arriving too lateDatang terlambat, datang terlambat
I’ve done a bit of smugglin, I’ve run my share of grassAku pernah sedikit menyelundup, aku menjalani bisnis narkobaI made enough money to buy Miami, but I pissed it away so fastAku menghasilkan cukup uang untuk membeli Miami, tapi aku menghabiskannya dengan cepatNever meant to last, never meant to lastTak pernah bermaksud untuk bertahan, tak pernah bermaksud untuk bertahan
And I have been drunk now for over two weeksDan aku sudah mabuk lebih dari dua mingguI passed out and I rallied and I sprung a few leaksAku pingsan dan bangkit lagi, dan aku bocor di beberapa tempatBut I got stop wishin, got to go fishinTapi aku harus berhenti berharap, harus pergi memancingDown to rock bottom againKembali ke titik terendah lagiJust a few friends, just a few friendsHanya beberapa teman, hanya beberapa teman
(instrumental)(instrumental)
I go for younger women, lived with several awhileAku suka wanita yang lebih muda, tinggal dengan beberapa untuk sementaraThough I ran em away, they’d come back one dayMeskipun aku menjauhkan mereka, mereka akan kembali suatu hariStill could manage to smileMasih bisa tersenyumJust takes a while, just takes a whileHanya butuh waktu, hanya butuh waktu
Mother, mother ocean, after all the years I’ve foundIbu, ibu lautan, setelah semua tahun ini aku menemukanMy occupational hazard being my occupations just not aroundBahaya pekerjaan ku adalah pekerjaan ku tidak adaI feel like I’ve drowned, gonna head uptownAku merasa seperti tenggelam, akan pergi ke pusat kota
Watched the men who rode you switch from sails to steamMelihat para pria yang mengendarimu beralih dari layar ke uapAnd in your belly you hold the treasures few have ever seenDan di dalam perutmu kau menyimpan harta yang jarang dilihat orangMost of em dream, most of em dreamSebagian besar dari mereka bermimpi, sebagian besar dari mereka bermimpi
Yes I am a pirate, two hundred years too lateYa, aku seorang bajak laut, dua ratus tahun terlambatThe cannons don’t thunder, there’s nothin to plunderMeriam tak menggelegar, tak ada yang bisa dijarahI’m an over-forty victim of fateAku korban nasib yang sudah lewat usia empat puluhArriving too late, arriving too lateDatang terlambat, datang terlambat
I’ve done a bit of smugglin, I’ve run my share of grassAku pernah sedikit menyelundup, aku menjalani bisnis narkobaI made enough money to buy Miami, but I pissed it away so fastAku menghasilkan cukup uang untuk membeli Miami, tapi aku menghabiskannya dengan cepatNever meant to last, never meant to lastTak pernah bermaksud untuk bertahan, tak pernah bermaksud untuk bertahan
And I have been drunk now for over two weeksDan aku sudah mabuk lebih dari dua mingguI passed out and I rallied and I sprung a few leaksAku pingsan dan bangkit lagi, dan aku bocor di beberapa tempatBut I got stop wishin, got to go fishinTapi aku harus berhenti berharap, harus pergi memancingDown to rock bottom againKembali ke titik terendah lagiJust a few friends, just a few friendsHanya beberapa teman, hanya beberapa teman
(instrumental)(instrumental)
I go for younger women, lived with several awhileAku suka wanita yang lebih muda, tinggal dengan beberapa untuk sementaraThough I ran em away, they’d come back one dayMeskipun aku menjauhkan mereka, mereka akan kembali suatu hariStill could manage to smileMasih bisa tersenyumJust takes a while, just takes a whileHanya butuh waktu, hanya butuh waktu
Mother, mother ocean, after all the years I’ve foundIbu, ibu lautan, setelah semua tahun ini aku menemukanMy occupational hazard being my occupations just not aroundBahaya pekerjaan ku adalah pekerjaan ku tidak adaI feel like I’ve drowned, gonna head uptownAku merasa seperti tenggelam, akan pergi ke pusat kota

