Lirik Only Skin (Terjemahan) - Joanna Newsom
X
Tips Pencarian Lirik Favorit Anda
Anda Mengetahui Judul dan Nama Penyanyi
- Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
- bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
- dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.
Anda Tidak mengetahui Judul Lagu, Tetapi Mengetahui Nama Penyanyi
- Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
- klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.
Anda Tidak Mengetahui Judul Lagu, Tetapi mengetahui Syair
- Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
Tanpamu tiada berarti
Tak mampu lagi berdiri
Cahaya kasihmu menuntunku
Kembali dalam dekapan tanganmu - Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
- Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.
TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI
- Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
- Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
And there was a booming above you
Dan ada suara menggelegar di atasmu
That night, black airplanes flew over the sea
Malam itu, pesawat hitam melintas di atas laut
And they were lowing and shifting like
Dan mereka melayang dan bergerak seperti
Beached whales
Paus yang terdampar
Shelled snails
Siput bershell
As you strained and you squinted to see
Saat kau berusaha dan menyipitkan mata untuk melihat
The retreat of their hairless and blind cavalry
Penarikan kembali kavaleri mereka yang tanpa rambut dan buta
You froze in your sand shoal
Kau membeku di lumpur pasirmu
Prayed for your poor soul
Berdoa untuk jiwa malangmu
Sky was a bread roll, soaking in a milk-bowl
Langit seperti roti, terendam dalam mangkuk susu
And when the bread broke, fell in bricks of wet smoke
Dan ketika roti itu hancur, jatuh dalam kepulan asap basah
My sleeping heart woke, and my waking heart spoke
Hatiku yang tidur terbangun, dan hatiku yang terjaga berbicara
Then there was a silence you took to mean something:
Kemudian ada keheningan yang kau anggap berarti sesuatu:
Mean, run, sing
Bermakna, berlari, bernyanyi
For alive you will evermore be
Karena kau akan selamanya hidup
And the plague of the greasy black engines a-skulkin'
Dan wabah mesin hitam berminyak yang mengintai
Has gone east
Telah pergi ke timur
While you're left to explain them to me
Sementara kau tersisa untuk menjelaskannya padaku
Released from their hairless and blind cavalry
Dibebaskan dari kavaleri mereka yang tanpa rambut dan buta
With your hands in your pockets, stubbily running
Dengan tangan di saku, berlari dengan kikuk
To where I'm unfresh, undressed and yawning
Menuju tempat aku tidak segar, tanpa busana dan menguap
Well, what is this craziness? This crazy talking?
Nah, apa ini kegilaan? Omongan gila ini?
You caught some small death when you were sleepwalking
Kau mengalami kematian kecil saat kau mengigau
It was a dark dream, darlin', it's over
Itu mimpi gelap, sayang, semuanya telah berakhir
The firebreather is beneath the clover
Si penghembus api ada di bawah semanggi
Beneath his breathing there is cold clay, forever
Di bawah napasnya ada tanah liat dingin, selamanya
A toothless hound-dog choking on a feather
Anjing tanpa gigi tersedak bulu
But I took my fishingpole (fearing your fever)
Tapi aku mengambil pancingku (takut akan demammu)
Down to the swimminghole, where there grows bitter herb
Ke kolam renang, di mana tumbuh herba pahit
That blooms but one day a year by the riverside - I'd bring it here:
Yang mekar hanya satu hari dalam setahun di tepi sungai - aku akan membawanya ke sini:
Apply it gently
Oleskan dengan lembut
To the love you've lent me
Pada cinta yang kau pinjamkan padaku
While the river was twisting and braiding, the bait bobbed
Sementara sungai berputar dan melilit, umpan mengapung
And the string sobbed, as it cut through the hustling breeze
Dan tali bergetar, saat melintasi angin yang sibuk
And I watched how the water was kneading so neatly
Dan aku melihat bagaimana air menguleni dengan rapi
Gone treacly
Menjadi kental
Nearly slowed to a stop in this heat
Hampir berhenti di tengah panas ini
- frenzy coiling flush along the muscles beneath
- kegilaan melingkar di bawah otot-otot
Press on me: we are restless things
Tekan padaku: kita adalah makhluk gelisah
Webs of seaweed are swaddling
Jaring rumput laut membungkus
You call upon the dusk
Kau memanggil senja
Of the musk of a squid
Dari aroma musky cumi-cumi
Shot full of ink, until you sink into your crib
Penuh dengan tinta, sampai kau tenggelam ke tempat tidurmu
Rowing along, among the reeds, among the rushes
Menyusuri, di antara ilalang, di antara rerumputan
I heard your song, before my heart had time to hush it!
Aku mendengar lagumu, sebelum hatiku sempat menahannya!
Smell of a stone fruit being cut and being opened
Aroma buah batu yang dipotong dan dibuka
Smell of a low and of a lazy cinder smoking
Aroma bara yang rendah dan malas yang mengeluarkan asap
And when the fire moves away
Dan ketika api bergerak menjauh
Fire moves away, son
Api bergerak menjauh, Nak
Why would you say
Mengapa kau bilang
I was the last one?
Aku adalah yang terakhir?
Scrape your knee; it is only skin
Gosok lututmu; itu hanya kulit
Makes the sound of violins
Menghasilkan suara biola
When you cut my hair, and leave the birds the trimmings
Saat kau memotong rambutku, dan meninggalkan burung-burung potongannya
I am the happiest woman among all women
Aku adalah wanita paling bahagia di antara semua wanita
And the shallow
Dan air yang dangkal
Water
Air
Stretches as far as I can see
Membentang sejauh yang bisa aku lihat
Knee-deep, trudging along
Hingga setinggi lutut, berjalan pelan
A seagull weeps; "so long"
Seekor burung camar menangis; "selamat tinggal"
I'm humming a threshing song
Aku mendendangkan lagu pemisahan
Until the night is over
Sampai malam berakhir
Hold on!
Bertahanlah!
Hold on!
Bertahanlah!
Hold your horses back from the fickle dawn
Tahan kuda-kudamu dari fajar yang berubah-ubah
I have got some business out at the edge of town
Aku ada urusan di pinggir kota
Candy weighing both of my pockets down
Permen yang memberatkan kedua saku saya
'Til I can hardly stay afloat, from the weight of them
Sampai aku hampir tidak bisa mengapung, karena beratnya
(and knowing how the common-folk condemn
(dan mengetahui bagaimana orang biasa mengutuk
What it is I do, to you, to keep you warm
Apa yang aku lakukan, untukmu, agar kau tetap hangat
Being a woman, being a woman)
Menjadi seorang wanita, menjadi seorang wanita)
But always up the mountainside you're clambering
Tapi selalu kau mendaki sisi gunung
Groping blindly, hungry for anything:
Meraba-raba buta, lapar akan apa saja:
Picking through your pocket linings - well, what is this?
Mengacak saku bajumu - nah, apa ini?
Scrap of sassafras, eh sisyphus?
Serpihan sassafras, eh sisyphus?
I see the blossoms broke and wet after the rain
Aku melihat bunga-bunga yang patah dan basah setelah hujan
Little sister, he will be back again
Adik kecil, dia akan kembali lagi
I have washed a thousand spiders down the drain
Aku telah mencuci seribu laba-laba ke dalam saluran
Spiders ghosts hang soaked and dangling
Hantu laba-laba tergantung basah dan melambai
Silently from all the blooming cherry trees
Diam dari semua pohon sakura yang mekar
In tiny nooses, safe from everyone
Dalam simpul kecil, aman dari semua orang
- nothing but a nuisance; gone now, dead and done
- tidak lebih dari gangguan; kini pergi, mati dan selesai
Be a woman, be a woman!
Jadilah wanita, jadilah wanita!
Though we felt the spray of the waves
Walau kami merasakan percikan ombak
We decided to stay till the tide rose too far
Kami memutuskan untuk tinggal sampai air pasang terlalu tinggi
We weren't afraid, cause we know what you are
Kami tidak takut, karena kami tahu siapa kamu
And you know that we know what you are
Dan kau tahu bahwa kami tahu siapa kamu
Awful atoll
Atol yang mengerikan
O, incalculable indiscreetness and sorrow!
Oh, ketidakbijaksanaan dan kesedihan yang tak terhitung!
Bawl, bellow:
Tangis, teriak:
Sibyl sea-cow, all done up in a bow
Sibyl sapi laut, semua dihias dengan pita
Toddle and roll;
Berguling dan bergoyang;
Teeth an impalpable bit of leather
Gigi sepotong kulit yang tak teraba
While yarrow, heather and hollyhock
Sementara yarrow, heather, dan hollyhock
Awkwardly molt along the shore
Mencopot kulitnya dengan kikuk di tepi pantai
Are you mine?
Apakah kau milikku?
My heart?
Hatiku?
Mine anymore?
Masih milikku?
Stay with me for awhile
Tinggallah bersamaku sejenak
That's an awfully real gun
Itu senjata yang sangat nyata
I know life will lay you down
Aku tahu hidup akan membaringkanmu
As the lightning has lately done
Seperti yang dilakukan petir belakangan ini
Failing this, failing this,
Jika ini gagal, jika ini gagal,
Follow me, my sweetest friend
Ikuti aku, sahabat terindahku
To see what you anointed in pointing your gun there
Untuk melihat apa yang kau oleskan saat mengarahkan senjatamu di sana
Lay it down! Nice and slow!
Letakkan dengan lembut!
There is nowhere to go, save up
Tidak ada tempat untuk pergi, kecuali ke atas
Up where the light, undiluted, is weaving in a drunk dream
Ke atas di mana cahaya, murni, menenun dalam mimpi mabuk
At the sight of my baby, out back:
Di depan bayiku, di belakang:
Back on the patio watching the bats bring night in
Kembali di teras melihat kelelawar membawa malam masuk
- while, elsewhere, estuaries of wax-white
- sementara, di tempat lain, muara putih lilin
Wend, endlessly, towards seashores unmapped
Mengalir, tak berujung, menuju pantai yang belum dipetakan
Last week our picture window produced a half-word
Minggu lalu jendela gambar kami menghasilkan setengah kata
Heavy and hollow, hit by a brown bird
Berat dan hampa, dipukul oleh burung coklat
We stood and watched her gape like a rattlesnake
Kami berdiri dan menyaksikannya melotot seperti ular berbisa
And pant and labour over every intake
Dan terengah-engah serta berjuang atas setiap napas
I said a sort of prayer for some sort of rare grace
Aku mengucapkan semacam doa untuk semacam anugerah langka
Then thought I ought to take her to a higher place
Kemudian berpikir aku harus membawanya ke tempat yang lebih tinggi
Said: "dog nor vulture nor cat shall toy with you
Katakan: "anjing atau burung pemakan bangkai atau kucing tidak akan bermain-main denganmu
And though you die, bird, you will have a fine view"
Dan meskipun kau mati, burung, kau akan memiliki pemandangan yang indah"
Then in my hot hand
Kemudian di tanganku yang panas
She slumped her sick weight
Dia terkulai dengan berat sakitnya
We tramped through the poison oak
Kami berjalan melewati oak beracun
Heartbroke and inchoate
Hati hancur dan tidak teratur
The dogs were snapping
Anjing-anjing menggigit
So you cuffed their collars
Jadi kau mengikat kerah mereka
While I climbed the tree-house
Sementara aku memanjat rumah pohon
Then how I hollered!
Kemudian betapa aku berteriak!
Cause she'd lain, as still as a stone, in my palm, for a lifetime or two
Karena dia terbaring, diam seperti batu, di telapak tanganku, selama satu atau dua kehidupan
Then, saw the treetops, cocked her head and up and flew
Kemudian, melihat puncak pohon, memiringkan kepalanya dan terbang
(while, back in the world that moves, often
(sementara, kembali di dunia yang bergerak, sering
According to the hoarding of these clues
Sesuai dengan pengumpulan petunjuk ini
Dogs still run roughly around
Anjing-anjing masih berlari kasar di sekitar
Little tufts of finch-down)
Serpihan kecil bulu finch)
The cities we passed were a flickering wasteland
Kota-kota yang kami lewati adalah tanah tandus yang berkelap-kelip
But his hand in my hand made them hale and harmless
Tapi tangannya di tanganku membuatnya kuat dan tidak berbahaya
While down in the lowlands the crops are all coming;
Sementara di dataran rendah semua tanaman tumbuh;
We have everything
Kami memiliki segalanya
Life is thundering blissful towards death
Hidup menggelegar bahagia menuju kematian
In a stampede of his fumbling green gentleness
Dalam kepanikan kelembutan hijaunya yang kikuk
You stopped by, I was all alive
Kau mampir, aku sepenuhnya hidup
In my doorway, we shucked and jived
Di ambang pintuku, kami menari dan bercanda
And when you wept, I was gone:
Dan ketika kau menangis, aku menghilang:
See, I got gone when I got wise
Lihat, aku menghilang ketika aku menjadi bijak
But I can't with certainty say we survived
Tapi aku tidak bisa dengan pasti bilang kita selamat
Then down, and down
Kemudian turun, dan turun
And down, and down
Dan turun, dan turun
And down, and deeper
Dan turun, dan lebih dalam
Stoke without sound
Tumpuk tanpa suara
The blameless flames
Api yang tak bersalah
You endless sleeper
Kau yang tak pernah terbangun
Through fire below, and fire above, and fire within
Melalui api di bawah, dan api di atas, dan api di dalam
Sleeped through the things that couldn't have been if you hadn't have been
Tidur melalui hal-hal yang tidak mungkin terjadi jika kau tidak ada
And when the fire moves away
Dan ketika api bergerak menjauh
Fire moves away, son
Api bergerak menjauh, Nak
Why would you say
Mengapa kau bilang
I was the last one?
Aku adalah yang terakhir?
All my bones they are gone, gone, gone
Semua tulangku telah pergi, pergi, pergi
Take my bones, I don't need none
Ambil tulangku, aku tidak butuh
Cold, cold cupboard, lord, nothing to chew on!
Lemari dingin, Tuhan, tidak ada yang bisa dikunyah!
Suck all day on a cherry stone
Hisap seharian pada biji ceri
Dig a little hole, not three inches round
Gali lubang kecil, tidak lebih dari tiga inci
Spit your pit in the hole in the ground
Ludahkan bijimu ke dalam lubang di tanah
Weep upon the spot for the starving of me!
Menangislah di tempat itu untuk kelaparan diriku!
Till up grow a fine young cherry tree
Sampai tumbuh pohon ceri muda yang indah
Well when the bough breaks, what'll you make for me?
Nah, ketika cabangnya patah, apa yang akan kau buat untukku?
A little willow cabin to rest on your knee
Sebuah kabin willow kecil untuk beristirahat di lututmu
What'll I do with a trinket such as this?
Apa yang akan aku lakukan dengan barang kecil seperti ini?
Think of your woman, who's gone to the west
Pikirkan tentang wanitamu, yang pergi ke barat
But I'm starving and freezing in my measly old bed!
Tapi aku kelaparan dan membeku di tempat tidurku yang jelek!
Then I'll crawl across the salt flats to stroke your sweet head
Kemudian aku akan merangkak melintasi dataran garam untuk mengelus kepalamu yang manis
Come across the desert with no shoes on!
Melintasi gurun tanpa alas kaki!
I love you truly, or I love no-one
Aku mencintaimu dengan tulus, atau aku tidak mencintai siapa pun
Fire
Api
Moves
Bergerak
Away
Menjauh
Fire moves away, son
Api menjauh, Nak
Why would you say
Mengapa kau bilang
I was the last one?
Aku adalah yang terakhir?
Clear the room! There's a fire, a fire, a fire
Kosongkan ruangan! Ada api, api, api
Get going, and I'm going to be right behind you
Ayo pergi, dan aku akan tepat di belakangmu
And if the love of a woman or two, dear,
Dan jika cinta seorang wanita atau dua, sayang,
Couldn't move you to such heights, then all I can do
Tidak bisa membawamu ke ketinggian seperti itu, maka yang bisa aku lakukan
Is do, my darling, right by you
Adalah melakukan yang benar, sayang, untukmu
Dan ada suara menggelegar di atasmu
That night, black airplanes flew over the sea
Malam itu, pesawat hitam melintas di atas laut
And they were lowing and shifting like
Dan mereka melayang dan bergerak seperti
Beached whales
Paus yang terdampar
Shelled snails
Siput bershell
As you strained and you squinted to see
Saat kau berusaha dan menyipitkan mata untuk melihat
The retreat of their hairless and blind cavalry
Penarikan kembali kavaleri mereka yang tanpa rambut dan buta
You froze in your sand shoal
Kau membeku di lumpur pasirmu
Prayed for your poor soul
Berdoa untuk jiwa malangmu
Sky was a bread roll, soaking in a milk-bowl
Langit seperti roti, terendam dalam mangkuk susu
And when the bread broke, fell in bricks of wet smoke
Dan ketika roti itu hancur, jatuh dalam kepulan asap basah
My sleeping heart woke, and my waking heart spoke
Hatiku yang tidur terbangun, dan hatiku yang terjaga berbicara
Then there was a silence you took to mean something:
Kemudian ada keheningan yang kau anggap berarti sesuatu:
Mean, run, sing
Bermakna, berlari, bernyanyi
For alive you will evermore be
Karena kau akan selamanya hidup
And the plague of the greasy black engines a-skulkin'
Dan wabah mesin hitam berminyak yang mengintai
Has gone east
Telah pergi ke timur
While you're left to explain them to me
Sementara kau tersisa untuk menjelaskannya padaku
Released from their hairless and blind cavalry
Dibebaskan dari kavaleri mereka yang tanpa rambut dan buta
With your hands in your pockets, stubbily running
Dengan tangan di saku, berlari dengan kikuk
To where I'm unfresh, undressed and yawning
Menuju tempat aku tidak segar, tanpa busana dan menguap
Well, what is this craziness? This crazy talking?
Nah, apa ini kegilaan? Omongan gila ini?
You caught some small death when you were sleepwalking
Kau mengalami kematian kecil saat kau mengigau
It was a dark dream, darlin', it's over
Itu mimpi gelap, sayang, semuanya telah berakhir
The firebreather is beneath the clover
Si penghembus api ada di bawah semanggi
Beneath his breathing there is cold clay, forever
Di bawah napasnya ada tanah liat dingin, selamanya
A toothless hound-dog choking on a feather
Anjing tanpa gigi tersedak bulu
But I took my fishingpole (fearing your fever)
Tapi aku mengambil pancingku (takut akan demammu)
Down to the swimminghole, where there grows bitter herb
Ke kolam renang, di mana tumbuh herba pahit
That blooms but one day a year by the riverside - I'd bring it here:
Yang mekar hanya satu hari dalam setahun di tepi sungai - aku akan membawanya ke sini:
Apply it gently
Oleskan dengan lembut
To the love you've lent me
Pada cinta yang kau pinjamkan padaku
While the river was twisting and braiding, the bait bobbed
Sementara sungai berputar dan melilit, umpan mengapung
And the string sobbed, as it cut through the hustling breeze
Dan tali bergetar, saat melintasi angin yang sibuk
And I watched how the water was kneading so neatly
Dan aku melihat bagaimana air menguleni dengan rapi
Gone treacly
Menjadi kental
Nearly slowed to a stop in this heat
Hampir berhenti di tengah panas ini
- frenzy coiling flush along the muscles beneath
- kegilaan melingkar di bawah otot-otot
Press on me: we are restless things
Tekan padaku: kita adalah makhluk gelisah
Webs of seaweed are swaddling
Jaring rumput laut membungkus
You call upon the dusk
Kau memanggil senja
Of the musk of a squid
Dari aroma musky cumi-cumi
Shot full of ink, until you sink into your crib
Penuh dengan tinta, sampai kau tenggelam ke tempat tidurmu
Rowing along, among the reeds, among the rushes
Menyusuri, di antara ilalang, di antara rerumputan
I heard your song, before my heart had time to hush it!
Aku mendengar lagumu, sebelum hatiku sempat menahannya!
Smell of a stone fruit being cut and being opened
Aroma buah batu yang dipotong dan dibuka
Smell of a low and of a lazy cinder smoking
Aroma bara yang rendah dan malas yang mengeluarkan asap
And when the fire moves away
Dan ketika api bergerak menjauh
Fire moves away, son
Api bergerak menjauh, Nak
Why would you say
Mengapa kau bilang
I was the last one?
Aku adalah yang terakhir?
Scrape your knee; it is only skin
Gosok lututmu; itu hanya kulit
Makes the sound of violins
Menghasilkan suara biola
When you cut my hair, and leave the birds the trimmings
Saat kau memotong rambutku, dan meninggalkan burung-burung potongannya
I am the happiest woman among all women
Aku adalah wanita paling bahagia di antara semua wanita
And the shallow
Dan air yang dangkal
Water
Air
Stretches as far as I can see
Membentang sejauh yang bisa aku lihat
Knee-deep, trudging along
Hingga setinggi lutut, berjalan pelan
A seagull weeps; "so long"
Seekor burung camar menangis; "selamat tinggal"
I'm humming a threshing song
Aku mendendangkan lagu pemisahan
Until the night is over
Sampai malam berakhir
Hold on!
Bertahanlah!
Hold on!
Bertahanlah!
Hold your horses back from the fickle dawn
Tahan kuda-kudamu dari fajar yang berubah-ubah
I have got some business out at the edge of town
Aku ada urusan di pinggir kota
Candy weighing both of my pockets down
Permen yang memberatkan kedua saku saya
'Til I can hardly stay afloat, from the weight of them
Sampai aku hampir tidak bisa mengapung, karena beratnya
(and knowing how the common-folk condemn
(dan mengetahui bagaimana orang biasa mengutuk
What it is I do, to you, to keep you warm
Apa yang aku lakukan, untukmu, agar kau tetap hangat
Being a woman, being a woman)
Menjadi seorang wanita, menjadi seorang wanita)
But always up the mountainside you're clambering
Tapi selalu kau mendaki sisi gunung
Groping blindly, hungry for anything:
Meraba-raba buta, lapar akan apa saja:
Picking through your pocket linings - well, what is this?
Mengacak saku bajumu - nah, apa ini?
Scrap of sassafras, eh sisyphus?
Serpihan sassafras, eh sisyphus?
I see the blossoms broke and wet after the rain
Aku melihat bunga-bunga yang patah dan basah setelah hujan
Little sister, he will be back again
Adik kecil, dia akan kembali lagi
I have washed a thousand spiders down the drain
Aku telah mencuci seribu laba-laba ke dalam saluran
Spiders ghosts hang soaked and dangling
Hantu laba-laba tergantung basah dan melambai
Silently from all the blooming cherry trees
Diam dari semua pohon sakura yang mekar
In tiny nooses, safe from everyone
Dalam simpul kecil, aman dari semua orang
- nothing but a nuisance; gone now, dead and done
- tidak lebih dari gangguan; kini pergi, mati dan selesai
Be a woman, be a woman!
Jadilah wanita, jadilah wanita!
Though we felt the spray of the waves
Walau kami merasakan percikan ombak
We decided to stay till the tide rose too far
Kami memutuskan untuk tinggal sampai air pasang terlalu tinggi
We weren't afraid, cause we know what you are
Kami tidak takut, karena kami tahu siapa kamu
And you know that we know what you are
Dan kau tahu bahwa kami tahu siapa kamu
Awful atoll
Atol yang mengerikan
O, incalculable indiscreetness and sorrow!
Oh, ketidakbijaksanaan dan kesedihan yang tak terhitung!
Bawl, bellow:
Tangis, teriak:
Sibyl sea-cow, all done up in a bow
Sibyl sapi laut, semua dihias dengan pita
Toddle and roll;
Berguling dan bergoyang;
Teeth an impalpable bit of leather
Gigi sepotong kulit yang tak teraba
While yarrow, heather and hollyhock
Sementara yarrow, heather, dan hollyhock
Awkwardly molt along the shore
Mencopot kulitnya dengan kikuk di tepi pantai
Are you mine?
Apakah kau milikku?
My heart?
Hatiku?
Mine anymore?
Masih milikku?
Stay with me for awhile
Tinggallah bersamaku sejenak
That's an awfully real gun
Itu senjata yang sangat nyata
I know life will lay you down
Aku tahu hidup akan membaringkanmu
As the lightning has lately done
Seperti yang dilakukan petir belakangan ini
Failing this, failing this,
Jika ini gagal, jika ini gagal,
Follow me, my sweetest friend
Ikuti aku, sahabat terindahku
To see what you anointed in pointing your gun there
Untuk melihat apa yang kau oleskan saat mengarahkan senjatamu di sana
Lay it down! Nice and slow!
Letakkan dengan lembut!
There is nowhere to go, save up
Tidak ada tempat untuk pergi, kecuali ke atas
Up where the light, undiluted, is weaving in a drunk dream
Ke atas di mana cahaya, murni, menenun dalam mimpi mabuk
At the sight of my baby, out back:
Di depan bayiku, di belakang:
Back on the patio watching the bats bring night in
Kembali di teras melihat kelelawar membawa malam masuk
- while, elsewhere, estuaries of wax-white
- sementara, di tempat lain, muara putih lilin
Wend, endlessly, towards seashores unmapped
Mengalir, tak berujung, menuju pantai yang belum dipetakan
Last week our picture window produced a half-word
Minggu lalu jendela gambar kami menghasilkan setengah kata
Heavy and hollow, hit by a brown bird
Berat dan hampa, dipukul oleh burung coklat
We stood and watched her gape like a rattlesnake
Kami berdiri dan menyaksikannya melotot seperti ular berbisa
And pant and labour over every intake
Dan terengah-engah serta berjuang atas setiap napas
I said a sort of prayer for some sort of rare grace
Aku mengucapkan semacam doa untuk semacam anugerah langka
Then thought I ought to take her to a higher place
Kemudian berpikir aku harus membawanya ke tempat yang lebih tinggi
Said: "dog nor vulture nor cat shall toy with you
Katakan: "anjing atau burung pemakan bangkai atau kucing tidak akan bermain-main denganmu
And though you die, bird, you will have a fine view"
Dan meskipun kau mati, burung, kau akan memiliki pemandangan yang indah"
Then in my hot hand
Kemudian di tanganku yang panas
She slumped her sick weight
Dia terkulai dengan berat sakitnya
We tramped through the poison oak
Kami berjalan melewati oak beracun
Heartbroke and inchoate
Hati hancur dan tidak teratur
The dogs were snapping
Anjing-anjing menggigit
So you cuffed their collars
Jadi kau mengikat kerah mereka
While I climbed the tree-house
Sementara aku memanjat rumah pohon
Then how I hollered!
Kemudian betapa aku berteriak!
Cause she'd lain, as still as a stone, in my palm, for a lifetime or two
Karena dia terbaring, diam seperti batu, di telapak tanganku, selama satu atau dua kehidupan
Then, saw the treetops, cocked her head and up and flew
Kemudian, melihat puncak pohon, memiringkan kepalanya dan terbang
(while, back in the world that moves, often
(sementara, kembali di dunia yang bergerak, sering
According to the hoarding of these clues
Sesuai dengan pengumpulan petunjuk ini
Dogs still run roughly around
Anjing-anjing masih berlari kasar di sekitar
Little tufts of finch-down)
Serpihan kecil bulu finch)
The cities we passed were a flickering wasteland
Kota-kota yang kami lewati adalah tanah tandus yang berkelap-kelip
But his hand in my hand made them hale and harmless
Tapi tangannya di tanganku membuatnya kuat dan tidak berbahaya
While down in the lowlands the crops are all coming;
Sementara di dataran rendah semua tanaman tumbuh;
We have everything
Kami memiliki segalanya
Life is thundering blissful towards death
Hidup menggelegar bahagia menuju kematian
In a stampede of his fumbling green gentleness
Dalam kepanikan kelembutan hijaunya yang kikuk
You stopped by, I was all alive
Kau mampir, aku sepenuhnya hidup
In my doorway, we shucked and jived
Di ambang pintuku, kami menari dan bercanda
And when you wept, I was gone:
Dan ketika kau menangis, aku menghilang:
See, I got gone when I got wise
Lihat, aku menghilang ketika aku menjadi bijak
But I can't with certainty say we survived
Tapi aku tidak bisa dengan pasti bilang kita selamat
Then down, and down
Kemudian turun, dan turun
And down, and down
Dan turun, dan turun
And down, and deeper
Dan turun, dan lebih dalam
Stoke without sound
Tumpuk tanpa suara
The blameless flames
Api yang tak bersalah
You endless sleeper
Kau yang tak pernah terbangun
Through fire below, and fire above, and fire within
Melalui api di bawah, dan api di atas, dan api di dalam
Sleeped through the things that couldn't have been if you hadn't have been
Tidur melalui hal-hal yang tidak mungkin terjadi jika kau tidak ada
And when the fire moves away
Dan ketika api bergerak menjauh
Fire moves away, son
Api bergerak menjauh, Nak
Why would you say
Mengapa kau bilang
I was the last one?
Aku adalah yang terakhir?
All my bones they are gone, gone, gone
Semua tulangku telah pergi, pergi, pergi
Take my bones, I don't need none
Ambil tulangku, aku tidak butuh
Cold, cold cupboard, lord, nothing to chew on!
Lemari dingin, Tuhan, tidak ada yang bisa dikunyah!
Suck all day on a cherry stone
Hisap seharian pada biji ceri
Dig a little hole, not three inches round
Gali lubang kecil, tidak lebih dari tiga inci
Spit your pit in the hole in the ground
Ludahkan bijimu ke dalam lubang di tanah
Weep upon the spot for the starving of me!
Menangislah di tempat itu untuk kelaparan diriku!
Till up grow a fine young cherry tree
Sampai tumbuh pohon ceri muda yang indah
Well when the bough breaks, what'll you make for me?
Nah, ketika cabangnya patah, apa yang akan kau buat untukku?
A little willow cabin to rest on your knee
Sebuah kabin willow kecil untuk beristirahat di lututmu
What'll I do with a trinket such as this?
Apa yang akan aku lakukan dengan barang kecil seperti ini?
Think of your woman, who's gone to the west
Pikirkan tentang wanitamu, yang pergi ke barat
But I'm starving and freezing in my measly old bed!
Tapi aku kelaparan dan membeku di tempat tidurku yang jelek!
Then I'll crawl across the salt flats to stroke your sweet head
Kemudian aku akan merangkak melintasi dataran garam untuk mengelus kepalamu yang manis
Come across the desert with no shoes on!
Melintasi gurun tanpa alas kaki!
I love you truly, or I love no-one
Aku mencintaimu dengan tulus, atau aku tidak mencintai siapa pun
Fire
Api
Moves
Bergerak
Away
Menjauh
Fire moves away, son
Api menjauh, Nak
Why would you say
Mengapa kau bilang
I was the last one?
Aku adalah yang terakhir?
Clear the room! There's a fire, a fire, a fire
Kosongkan ruangan! Ada api, api, api
Get going, and I'm going to be right behind you
Ayo pergi, dan aku akan tepat di belakangmu
And if the love of a woman or two, dear,
Dan jika cinta seorang wanita atau dua, sayang,
Couldn't move you to such heights, then all I can do
Tidak bisa membawamu ke ketinggian seperti itu, maka yang bisa aku lakukan
Is do, my darling, right by you
Adalah melakukan yang benar, sayang, untukmu