Lirik Friendly Beasts (Terjemahan) - Garth Brooks
X
Tips Pencarian Lirik Favorit Anda
Anda Mengetahui Judul dan Nama Penyanyi
- Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
- bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
- dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.
Anda Tidak mengetahui Judul Lagu, Tetapi Mengetahui Nama Penyanyi
- Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
- klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.
Anda Tidak Mengetahui Judul Lagu, Tetapi mengetahui Syair
- Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
Tanpamu tiada berarti
Tak mampu lagi berdiri
Cahaya kasihmu menuntunku
Kembali dalam dekapan tanganmu - Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
- Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.
TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI
- Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
- Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
Jesus our brother kind and good
Yesus, saudara kita yang baik dan ramah
Was humbly born in a stable of wood
Lahir dengan sederhana di kandang kayu
And the friendly beasts around him stood
Dan binatang-binatang teman berdiri di sekelilingnya
Jesus our brother kind and good
Yesus, saudara kita yang baik dan ramah
"I" said the donkey shaggy and brown
"Aku," kata keledai yang berbulu lebat dan cokelat
I carried his mother up hill and down
Aku menggendong ibunya naik turun bukit
I carried him safely to Bethlehem town
Aku membawanya dengan selamat ke kota Betlehem
"I" said the donkey shaggy and brown
"Aku," kata keledai yang berbulu lebat dan cokelat
And "I" said the cow all white and red
"Dan aku," kata sapi yang putih dan merah
I gave him my manger for a bed
Aku memberinya palungan sebagai tempat tidur
I gave him my hay for to pillow his head
Aku memberinya jerami untuk bantalnya
"I" said the cow all white and red
"Aku," kata sapi yang putih dan merah
"I" said the sheep with a curly horn
"Aku," kata domba dengan tanduk keriting
I have him my wool for his blanket warm
Aku memberinya wolku untuk selimut yang hangat
And he wore my coat on that Christmas morn
Dan dia mengenakan mantelku di pagi Natal itu
"I" said the sheep with a curly horn
"Aku," kata domba dengan tanduk keriting
"I" said the dove from the rafters high
"Aku," kata merpati dari langit-langit yang tinggi
Cooed him to sleep that he should not cry
Menggiringnya tidur agar dia tidak menangis
We cooed him to sleep my love and I
Kami mengiringnya tidur, cintaku dan aku
"I" said the dove from the rafters high
"Aku," kata merpati dari langit-langit yang tinggi
And "I" said the camel all yellow and black
"Dan aku," kata unta yang kuning dan hitam
Over the desert upon my back
Melintasi gurun di punggungku
I brought him a gift in the wise men's pack
Aku membawakan dia hadiah dalam paket para orang bijak
"I" said the camel all yellow and black
"Aku," kata unta yang kuning dan hitam
Thus every beast remembering it well
Begitulah setiap binatang mengingatnya dengan baik
In the stable dark was so proud to tell
Di kandang yang gelap, mereka begitu bangga untuk bercerita
Of the gifts that they gave Emmanuel
Tentang hadiah-hadiah yang mereka berikan kepada Emanuel
The gifts that they gave Emmanuel
Hadiah-hadiah yang mereka berikan kepada Emanuel
Yesus, saudara kita yang baik dan ramah
Was humbly born in a stable of wood
Lahir dengan sederhana di kandang kayu
And the friendly beasts around him stood
Dan binatang-binatang teman berdiri di sekelilingnya
Jesus our brother kind and good
Yesus, saudara kita yang baik dan ramah
"I" said the donkey shaggy and brown
"Aku," kata keledai yang berbulu lebat dan cokelat
I carried his mother up hill and down
Aku menggendong ibunya naik turun bukit
I carried him safely to Bethlehem town
Aku membawanya dengan selamat ke kota Betlehem
"I" said the donkey shaggy and brown
"Aku," kata keledai yang berbulu lebat dan cokelat
And "I" said the cow all white and red
"Dan aku," kata sapi yang putih dan merah
I gave him my manger for a bed
Aku memberinya palungan sebagai tempat tidur
I gave him my hay for to pillow his head
Aku memberinya jerami untuk bantalnya
"I" said the cow all white and red
"Aku," kata sapi yang putih dan merah
"I" said the sheep with a curly horn
"Aku," kata domba dengan tanduk keriting
I have him my wool for his blanket warm
Aku memberinya wolku untuk selimut yang hangat
And he wore my coat on that Christmas morn
Dan dia mengenakan mantelku di pagi Natal itu
"I" said the sheep with a curly horn
"Aku," kata domba dengan tanduk keriting
"I" said the dove from the rafters high
"Aku," kata merpati dari langit-langit yang tinggi
Cooed him to sleep that he should not cry
Menggiringnya tidur agar dia tidak menangis
We cooed him to sleep my love and I
Kami mengiringnya tidur, cintaku dan aku
"I" said the dove from the rafters high
"Aku," kata merpati dari langit-langit yang tinggi
And "I" said the camel all yellow and black
"Dan aku," kata unta yang kuning dan hitam
Over the desert upon my back
Melintasi gurun di punggungku
I brought him a gift in the wise men's pack
Aku membawakan dia hadiah dalam paket para orang bijak
"I" said the camel all yellow and black
"Aku," kata unta yang kuning dan hitam
Thus every beast remembering it well
Begitulah setiap binatang mengingatnya dengan baik
In the stable dark was so proud to tell
Di kandang yang gelap, mereka begitu bangga untuk bercerita
Of the gifts that they gave Emmanuel
Tentang hadiah-hadiah yang mereka berikan kepada Emanuel
The gifts that they gave Emmanuel
Hadiah-hadiah yang mereka berikan kepada Emanuel