HOME » LIRIK LAGU » C » CELINE DION » LIRIK LAGU CELINE DION

Lirik Lagu Words Spoken Between The Songs - Celine Dion

X

TIPS PENCARIAN LIRIK FAVORIT ANDA

ANDA MENGETAHUI JUDUL DAN NAMA PENYANYI

  • Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
  • bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
  • dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.

ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI NAMA PENYANYI

  • Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
  • klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.

ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI SYAIR

  • Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
    Tanpamu tiada berarti
    Tak mampu lagi berdiri
    Cahaya kasihmu menuntunku
    Kembali dalam dekapan tanganmu
  • Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
  • Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.

TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI

  • Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
  • Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
[End of the Let's Talk About Love:]
Merci a la Maitrise des hautes scenes!
Thanks to the Maitrise des hautes scenes (the choir of children)
[End of Je sais pas:]
Bonsoir Paris, vous allez bien?Vous avez l'air en forme ce soir!
Good evening Paris, are you feeling well?You seem to be in great shape tonight!Cela me fait tellement plaisir de vous voirC'est tellement extraordinaire d'etre ici ce soirAu Stade de France, a ParisC'est extraordinaire!Vous etes vraiment vraiment chanceux d'avoir un endroit pareil.
It gives me so much pleasure to see youIt's so extraordinary to be here tonightAt the Stade de France, in ParisIt's extraordinaryYou are really really lucky to have such placeEt puis-je vous dire quelquechose?Si c'etait vous qui etiez ici l'an dernierJ'peux comprendre pourquoi la France a remporte la Coupe du mondeParce que vous les avez transporte, ca c'est sur
And can I tell you something?If you were here last yearI can understand why France won the World CupBecause you have carried them, that's for sureVous m'avez l'air bien en forme ce soirMais je suis vraiment ravie d'etre ici ce soir a ParisChanter pour vous et de continuer ma tourneeCet apres-midi j'ai eu un tout petit peu peurParce que je regardais le ciel et je me disais"J'espere que la pluie va quand meme pas nous tomber dessus"Et j'ai comme l'impression que cela se degageAlors je pense qu'on a une soiree pour nous qui nous attend
You seem to be in great shape tonightBut I'm really thrilled to be here tonight in ParisSinging for you and resume my tourThis afternoon I was a bit scaredBecause I was looking at the sky and was telling to myself"I hope rain will not fall on us"And I have a feeling it clears upSo I think we have a night waiting for usMerci d'etre la tout le monde ce soir!
Thanks to be here everyone tonight!
[Beginning of S'il suffisait d'aimer:]
[JJG:] Bonsoir![CD:] Bonsoir mon amour! Ca va bien? Je peux t'embrasser?
[JJG:] Good evening![CD:] Good evening darling! Feeling well? Can I kiss you?[JJG:] Moi je voudrais te dire, de notre part a tous,a quel point on est heureux que tu aies pu venir,j'voudrais te dire comme est heureux de pouvoir t'entendreet s'il y avait quelquechose a ajouter, ce serait du genre ...
[JJG:] I would like to tell you, from all of us,To which point we are happy that you could come here,I'd like to tell you how happy we are to be able to hear youAnd if there would be something else to add, it would be like...S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimerSi l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donnerS'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimerJe ferais de ce monde un reve, une eternite
If loving each other was enough, if loving was enoughIf we would change things a bit, only by loving giving awayIf loving each other was enough, if loving was enoughI would do a dream of this world, an eternity[JJG:] Allez, a toi![CD:] Merci d'etre avec moi ce soir.
[JJG:] Ok, your turn![CD:] Thanks to be here with me tonight.
[Beginning of On ne change pas:]
Merci a vous tous. Merci a Jean-Jacques.Merci Jean-Jacques d'avoir partage ce beau moment la avec nous.
Thanks to you all. Thanks to Jean-Jacques.Thanks Jean-Jacques to have shared that beautiful moment with us.
[End of On ne change pas:]
Ce soir, on vous a prepare un...C'est comme un petit cadeauEn tout cas pour nous ici sur sceneCela en est un parce que...
Tonight, we prepared you a...It's like a little giftIn any case for us here on stageIt's one because...J'aimerais qu'on revienne en arriere un tout petit peuJ'aimerais qu'on revienne dans le passeEt de vous offrir cela ce soir quelques chansons
I'd like to return back in time a little bitI'd like to return towards pastAnd to offer you tonight a few songsMais c'est un cadeau dans le fond pour nous autres aussiParce qu'on aime, pour moi ces chansons laC'est tellement des beaux souvenirsEt c'est des chansons qui ont ete ecrites parEddy Marnay, Luc Plamondon, ma mere
But it's truly a gift for us tooBecause we love, for me those songsThey're so beautiful memoriesAnd those songs were written byEddy Marnay, Luc Plamondon, my momEt je voudrais mentionner que... Eddy Marnay,Luc Plamondon et mes parents et mon frere JacquesSont ici ce soir, et j'aimerais cela leur dire un beau "Bonjour"Un beau "Bonjour" mais surtout un gros "Merci!"
And I'd like to mention that... Eddy Marnay,Luc Plamondon and my parents and my brother JacquesAre here tonight, and I'd like to tell them a nice "Hi!"A nice "Hi!" but especially a big "Thanks".Ma mere qui a, Ma mere qui a ecrit ma premiere chansonEt c'est grace a ma mere si tout a commenceC'est une chanson qui s'appelle Ce n'etait qu'un reveEt, depuis ce jour la, bien le reve continueMerci Maman.
My mom who, my mom who wrote my first songAnd it's because of my mom if everything has begunIt's a song called Ce n'etait qu'un reve (It Was Only a Dream)And, since that day, the dream goes onThanks mom.
[End of Medley:]
Eh bien!, a cette heure-ci du spectacle,J'aimerais quand meme prendre un instant pour vous direQue j'ai passe un moment extraordinaire au Stade de France, a ParisAvec vous tous, et je vous en remercie enormement
Well, at this time of the showI'd like to take a moment to tell youThat I had an extraordinary moment at the Stade de France, in ParisWith all of you, and I thank you deeply for that.Et comme je vous l'ai dit, souvent,La plus belle langue pour dire des mots d'amoursCe sera toujours le francais.
And like I told you, oftenThe most beautiful language to tell love wordsIt will always be French.
[End of Pour que tu m'aimes encore:]
Bonsoir tout le monde, j'vous aime beaucoupAurevoir, merci!
Goodnight every one, I love you a lotGoodbye, thanks!