HOME » LIRIK LAGU » C » CELINE DION » LIRIK LAGU CELINE DION

Lirik Lagu Homage to Félix Leclerc - Celine Dion

X

TIPS PENCARIAN LIRIK FAVORIT ANDA

ANDA MENGETAHUI JUDUL DAN NAMA PENYANYI

  • Ketikkan nama penyanyi dan judul lagu, berikan tanda kutip di judul lagu, misal: Yovie "Menjaga Hati";
  • bila tidak berhasil, coba untuk mengilangkan tanda kutip, misal: Yovie Menjaga Hati; atau
  • dapat juga dengan mengeklik menu A B C D.., lalu cari berdasarkan nama artis. Yovie dimulai dengan Y, klik Y. Lihat daftar lagu, dan dapatkan yang Anda cari.

ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI NAMA PENYANYI

  • Ketik nama penyanyi, misal: YOVIE, akan muncul banyak halaman, telusuri dan pilih dari halaman-halaman tersebut; atau
  • klik menu A B C D E ... berdasarkan nama artis Y, cari Yovie, dan cari lirik yang Anda cari.

ANDA TAK MENGETAHUI JUDUL LAGU, TAPI MENGETAHUI SYAIR

  • Ketikkan penggalan syair yang Anda ketahui, misal:
    Tanpamu tiada berarti
    Tak mampu lagi berdiri
    Cahaya kasihmu menuntunku
    Kembali dalam dekapan tanganmu
  • Masukkan kata-kata penting. Misal: tiada berarti berdiri cahaya dekapan.
  • Hindari kata-kata yang berkemungkinan memiliki ada dua versi atau lebih. Misal: tanpamu dapat ditulis tanpa mu.

TETAP TIDAK DAPAT MENEMUKAN LIRIK YANG ANDA CARI

  • Pilih menu A B C D E ... berdasarkan nama artis atau judul lagu.
  • Bila masih tidak dapat menemukan lirik yang Anda cari, mungkin kami bisa membantu Anda. Silakan menghubungi kami.
(from Bozo)Dans un maraisDe joncs mauvaisY'avaitUn vieux châteauAux longs rideauxDans l'eau
(In a marshlandOf bad bulrushesThere wasAn old castleWith long curtainsIn the water)
Dans le châteauY'avait bozoLe fils du matelotMaître céansDe ce palais branlant
(In the castleThere was BozoThe son of the seamanMaster of the houseOf this shaky castle)
Vous devinez que cette histoireEst triste à boirePuisque Bozo le fou du lieuEst amoureux
(You guess that this storyIs sad to drinkSince Bozo the fool of the placeIs in love)
Celle qu'il aime n'est pas venueC'est tout entenduComprenez çaElle n'existe pas...
(The one he loves haven't comeThat's all understoodUnderstand thatShe doesn't exist...)
Si vous passezPar ce paysLa nuitY'a un fanalComme un signalDe balDansez, chantezBras enlacésAfin de consolerPauvre BozoPleurant sur son radeau
(If you passBy this countryAt nightThere's a lanternLike a signalFor a ballDance, singArms interlacedTo comfortPoor BozoCrying on his raft)
(from Le p'tit bonheur)
C'est un petit bonheurQue j'avais ramasséIl était tout en pleursSur le bord d'un fosséQuand il m'a vu passerIl s'est mis à crier:«Monsieur, ramassez-moi,Chez vous emmenez-moi.
(It's a little happinessThat I've gatheredIt was all in tearsOn the edge of a ditchWhen it saw me passing byIt began to shout"Sir, grab meAt your place bring me)
Mes frès m'ont oublié, je suis tombé, je suis maladeSi vous n'me cueillez point je vais mourrir, quelle ballade!Je me ferez petit, tendre et soumis, je vous le jure,Monsieur, je vous en prie, délivrez-moi de ma tortureMonsieur, je vous en prie, délivrez-moi de ma torture.»
(My brothers have forgot me, I fell, I'm sickSi you don't grab me I'll die, what a shame!I'll make myself small, tender and obedient, I promise youSir, I'm begging you, free me of my tortureSur, I'm begging you, free me of my torture")
(from Moi, mes souliers)
Moi, mes souliers ont beaucoup voyagé,Ils m'ont porté de l'école à la guerre,J'ai traversé sur mes souliers ferrésLe monde et sa misère
(Me, my shoes have travelled a lot,They carried me from school to warI've crossed on my hob-nailed shoesThe world and its poverty)
Moi, mes souliers ont passé dans les présMoi, mes souliers ont piétiné la lunePuis mes souliers ont couché chez les féesEt fait dansé plus d'une...
(Me, my shoes have passed through the meadowsMe, my shoes have stamped on the moonThen my shoes have slept with the fairiesAnd make dance more than one...)
(From Attends-moi, «ti-gars»)
Attends-moi, ti-gars,Tu vas tomber si j'suis pas làLe plaisir de l'unC'est d'voir l'autre se casser l'cou
(Wait, little boy,You'll fall if I'm not thereThe fun of oneIs to see the other breaking his neck (failing))
La voisine a rit d'nous autres parce qu'on avait 12 enfantsChangé son fusil d'épaule depuis qu'elle en a autant
(The neighbor (woman) have laughed at us because we had 12 childrenChanged her mind since she has just as much)
Attends-moi, ti-gars,Tu vas tomber si j'suis pas làLe plaisir de l'unC'est d'voir l'autre se casser l'cou
(Wait, little boy,You'll fall if I'm not thereThe fun of oneIs to see the other breaking his neck (failing))
Il est jeune, il est joliIl est riche, il est poliMais une chose l'ennuieC'est son valet qui a l'génie
(He's young, he's cuteHe's rich, he's politeBut one thing bothers himIt's his valet that has the intelligence)
Attends-moi, ti-gars,Tu vas tomber si j'suis pas làLe plaisir de l'unC'est d'voir l'autre se casser l'cou
(Wait, little boy,You'll fall if I'm not thereThe fun of oneIs to see the other breaking his neck (failing))
(from Le train du Nord)
Dans l'train pour Sainte-AdèleY'avait un homme qui voulait débarquerMais allez donc débarquerQuand l'train file cinquante milles à l'heureEt qu'en plus vous êtes conducteur
(In the train for Sainte-AdèleThere was a man wanting to get offBut try to get offWhen the train goes at fifty miles per hourAnd that you're the driver
Oh! le train du Nord(Oh! the train from North)
Oh! Dans le train pour Sainte-AdèleY'avait rien qu'un passager,C'était encore le conducteur,Imaginez pour voyagerSi c'est pas la vraie p'tite douleur...
(Oh! in the train to Sainte-AdèleThere was only one passengerThat was again the driverImagine for travellingIf it's not the real little pain...)
Oh! le train du Nord!(Oh! the train from North)
Le train du NordLe train du NordA perdu l'Nord,Rendu l'aut'bord,Le train du NordA perdu l'NordMais c'est pas moi qui vas l'blâmerOh! le train du Nord
(The train from NorthThe train from NorthHas lost the NorthArrived on the other sideThe train from NorthHas lost the NorthBut I won't be the one to blame himOh! the train from North)
(bis)
Merci monsieur Leclerc(Thanks, sir Leclerc)